旅行英会話

Travel - 6 | Trouble

トラブル

旅行英会話 トラブル
    Contents
  1. 使えるフレーズ( Phrases)
  2. 場面(Scene)
  3. 単語(Words)

使えるフレーズ | Phrases

Could I see your ~ , please?
~ を見せていただけますか?
Do you happen to have ~ ?
~ をお持ちではありませんか?
Could I have a copy of ~ , please?
~ のコピーをいただけますか?
Thank you so much for your help.
本当にご対応ありがとうございます。
That’s strange. I’m sure I ~.
それはおかしいですね。確かに ~ したはずです。
Is there anything you can do?
何か対応していただけますか?
How long will it take?
どのくらい時間がかかりますか?

場面 | Scene

1.ロストバゲージ

Tourist:

Excuse me, my suitcase didn't come out after the flight.

(すみません、スーツケースが出てきませんでした。)

Airport Staff:

I'm sorry to hear that. Could I see your baggage claim tag and flight ticket, please?

(それは申し訳ありません。手荷物引換証と航空券を見せていただけますか?)

Tourist:

Sure, here they are.

(はい、これです)

Airport Staff:

Thank you. I'm sorry, but after checking, it seems your luggage did not arrive on this flight.I'll create a Property Irregularity Report. Please fill out this form with your contact info and a description of your luggage.

(ありがとうございます。確認したところ、申し訳ないのですが、お荷物はこの便で届いていないようです。手荷物紛失証明書を作成しますので、この用紙にご連絡先と荷物の特徴を記入してください。)

Tourist:

Okay, I’ve filled it out. Could I have a copy of the report?

(わかりました。記入しました。この証明書のコピーをもらえますか?)

Airport Staff:

Of course. Here's your copy. Please keep it in case you need it for insurance purposes.

(もちろんです。こちらが控えです。保険請求などで必要になるかもしれませんので、大切に保管してください。)

Tourist:

How long will it take to find my bag?

(どのくらいで見つかりますか?)

Airport Staff:

Usually within 24 hours. We’ll deliver it to your hotel as soon as it’s found.

(通常は24時間以内です。見つかり次第ホテルにお届けします。)

Tourist:

Okay. This is the address of my hotel.

(わかりました。これが私のホテルの住所です。)

Airport Staff:

Got it. We’re very sorry for the inconvenience.

(承知しました。ご不便をおかけして申し訳ありません。)

2.警察にパスポート紛失の届出をする

Tourist:

Hello. I've lost my passport. I need a report to show to the Japanese Embassy.

(こんにちは。パスポートをなくしました。日本大使館に提出するための書類が必要です。)

Police Officer:

I see. When and where did you last see your passport?

(わかりました。最後にパスポートを見たのはいつ、どこですか?)

Tourist:

I think I had it in a café yesterday, but I’m not sure exactly where I lost it.

(昨日カフェでは持っていたと思うのですが、正確にはどこで失くしたのかはわかりません。)

Police Officer:

Okay. Do you think it was stolen, or just lost?

(わかりました。盗まれたと思いますか、それともただ失くしただけですか?)

Tourist:

I’m not sure, but I didn’t notice anything unusual.

(わかりませんが、特に変わったことには気づきませんでした。)

Police Officer:

All right. Could you show me some form of ID, like a photo of your passport?

(わかりました。身分証明書のようなものを見せてもらえますか?パスポートの写真などで構いません。)

Tourist:

Yes, I have a photo of it on my phone.

(はい、スマホに写真があります。)

Police Officer:

That works. Please fill out this form with your personal details.

(それで大丈夫です。こちらの用紙に個人情報を記入してください。)

Tourist:

Okay. Thank you.

(わかりました。ありがとうございます。)

Police Officer:

You’ll get a police report once we have processed the form. You can then take it to your embassy.

(書類の処理が完了したら、書類をお渡しします。その後、それを大使館に持っていってください。)

Tourist:

I really appreciate your help. Thank you very much.

(本当に助かりました。ありがとうございます。)

3.ダブルブッキング

Tourist:

Hi, I have a reservation under the name Tanaka.

(こんにちは、田中の名前で予約しています。)

Receptionist:

Let me check... Hmm, I’m sorry, but I don’t see a reservation under that name.

(確認しますね…申し訳ありませんが、そのお名前のご予約が見当たりません。)

Tourist:

That’s strange. I booked it online two weeks ago and got a confirmation email.

(おかしいですね。2週間前にオンラインで予約して、確認メールも受け取りました。)

Receptionist:

Would you happen to have the confirmation number or a copy of the email?

(確認番号かメールの控えなどをお持ちですか?)

Tourist:

Yes, this is the email. It says June 10th, one night, single room.

(はい、これがメールです。6月10日、一泊、シングルルームです。)

Receptionist:

Thank you. It looks like there was a system error, and the room was double-booked. I’m very sorry.

(ありがとうございます。システムのエラーでダブルブッキングになっていたようです。本当に申し訳ありません。)

Tourist:

This is quite inconvenient. Is there anything you can do?

(とても困ります。何か対応していただけますか?)

Receptionist:

We can arrange a room at a nearby hotel for you at no extra charge and cover the cost of the taxi. Would that be all right?

(近くのホテルに無料で手配し、タクシー代もこちらで負担いたします。それでよろしいでしょうか?)

Tourist:

Yes, thank you so much for your help.

(はい、ご対応いただき本当にありがとうございます。)

Receptionist:

You're very welcome. We're sorry for the inconvenience. We truly hope the rest of your stay will be a pleasant one.

(どういたしまして。ご不便をおかけして申し訳ありません。これからのご滞在が快適なものになることを心より願っております。)

単語 | Words

reservation 予約
luggage 荷物
passport パスポート
confirmation 確認
report 報告書
double booking ダブルブッキング
inconvenience 不便

↑Topへ戻る